Intensive Italian for Gamers – giorno 12

¡Ciao!

Today we learned how to date an Italian, cuss at someone in an elevator, as well as come arrivarte in ritardo, desiderare un nuovo computer, frequentare l’università de Saint Louis, e imparare il italiano.

Well, we were not actually encouraged to arrive late to class, but we did manage to cover so many topics today! How is that possible in just 50 minutes? Every class goes by so fast, and every minute is utilized to the max, yet it does not feel forced at all.

#culture #context #vocab #grammar #video #speaking #listening #conjugation #videogames

No, I am not just bobbling my head around reiterating buzz words to sound smart. I am not bubbling over with neologisms as Robin does in the HIMYM episode “The Possimpible” when she makes her video interview, and since she has no catch phrase to end her broadcast, she knits together a silly string of phrases and finishes with “wear a condom”.

Wait, how does all of this fit within 50 minutes?

Magic. I suppose it’s pure magic. Nah, I suppose it’s 25+ years of teaching experience our profe has.

As a teacher of Spanish, one thing I am constantly challenged with is how to fit the incredible amount of content required for the beginning classes into the 50-minute class period. In the 3 freezing cold minutes it took to trot back to my office after class ended today, I realized how much material we have covered in just 12 class days. Sure, it has been 5 weeks and, as language learners, we are also responsible for our own learning outside of the classroom as well. But still, 5 weeks into a beginning, albeit “Intensive” language class, we are already roughly halfway through Chapter 2 discussing Le attività, le materie, le descrizione, and introductions to -IRE, -ARE, and -ERE verbs, specifically mastering Il presenti dei verbi in -ARE, like ‘parlare’, 🗣 ‘mangiare’, 🍽 and of course ‘giocare’ 🤸‍♀️ ⛹️‍♀️ 🎲 ⚽️. 

As an avid player of calcio ⚽️, tonight I’ll be practicing the paradigm of Il tempo presente del verbo giocare, plus it makes practical sense, since we use that verb about ventidue times per class.

Screen Shot 2019-02-15 at 8.35.17 PM

It also appears that it will prove useful to quickly master fare. (Fare is the equivalent to hacer (to do; to make) in Spanish.)

Screen Shot 2019-02-15 at 8.35.21 PM

But back to class today –

It was fun, it went so quickly, and we practiced a wide variety of concepts.

  1. Sempre we start con gli annunci as any thorough and helpful teacher will do.
  2. Then we reviewed previously learned concepts including, verbs, idioms, and vocabulary from our worksheet  “Lingua e cultura: Firenze nel Rinascimento con Assassin’s Creed II“, and viewed a few minutes of the corresponding demo video. Which is how we ended up in un ascensore shouting out as a class ”Stai vicino‘, ‘Sei in gamba‘, ‘Aspetta!”, and ‘Scherzi?“, among other items.
    Stai vicino > stay close!
    Sei in gamba > ‘you’re bright’  / ‘you’re good’
    Aspetta! > Wait!
    Scherzi? > Are you kidding?

    [*Play the game, and you’ll find out the other colloquial terms…😉 which you can feel free to use the next time you are running through a wire-y, cage-like building, covered in blood, looking hot af, revisiting the memories of your ancestors, and fighting off Templari, while una bella ragazza italiana tells you to ‘chiudi il becco‘. 🐦

    We also reviewed and practiced  ‘mi piace‘ and ‘mi piacciono‘. Yet this time, in the context of Valentine’s Day.

    • Ti piace San Valentino? 😍 
    Mi piace / non mi piace / amo / odio / è così così / fa schifo (< oh! new word!)
    • Sei romantico/a? 😘
    Si, son romantico/a. / No, non sono romantico/a.

    👁 osservare: it is such good practice to reinforce concepts learned through authentic applications.

    Such as when Simone was going over the annunci del giorno and he was talking about the Italian tutor available on campus. In form of announcements, he reminded us that she is available at this time and how to make an appointment wither, and that ‘ella si chiama Martina‘, ‘lei è simpatica‘, ‘lei è intelligente‘, ‘lei è italiana e perfettamente bilingue‘.

    Oh, I see what you did there. Using what we had studied in our homework last night in a real-life context, hmmmm….sneaky, sneaky Simone. 👨‍🏫

    Last night one of our homework pages consisted of description words , such as….
    • allegro/a – alegre – cheerful
    • antipatico/a – antipatico/a – disagreeable, unpleasant
    • avaro/a – tacaño – stingy
    • bravo/a – bueno/a – good; trustworthy, talented
    • buffo/a – divertido/a – funny
    ….and so on…

👨‍🏫 Simone: “Welcome to dating in Italy” (Cultural input)

il mio ragazzo 👨‍💼
la mia ragazza 👩‍💼

il/la mio/a partner
il/la mio/a compagno/a

il mio fidanzato > engaged / committed one
la mia fidanzata > engaged / committed one

mio marito > husband
mia moglie  > wife

So, from my take on today regarding arriving to ‘going steady with someone’, the dating process is different in Italy than it is here in the US. When you are interested in dating someone, the first part of the relationship does not necessarily consist of individual dates where the two interested parties go out for dinner, or to the Zoo, or an art opening, or out for drinks, or whatever people do for first-stage dating these days….But you go out with their friends and hang out in a group for a while. Only then if you “hit if off”, have you arrived to the ‘il mio ragazzo / la mia ragazza‘ stage.

While we had practiced le attività last night for homework, we made sure to go over it as a class, so we could hear pronunciation, and be in a situation that facilitated practicing the new words in context.

Examples of these new verbs are…
abitare – vivir – to live
• arrivare – llegar – to arrive
• aspettare – esperar – to wait for
desiderare – desear – to desire
• incontrare – encontrar – to meet
• lavorare – trabajar – to work
• pensare – pensar – to think

This followed with practicing groups of useful words when discussing life in l’università such as le materie e le descrizione delle materie.

Then, we practiced this new phrases in small groups for a bit.

We closed out the class by playing the game we had been working on the worksheet, Assassin’s Creed II. Simone has a student use la controle and andare through the game, while he comments on words, phrases, and we pay attention as a class, repeating, reading, listening, and commenting on il gioco.

When you were a kid wasn’t watching someone else play il videogioco the worst? Didn’t it make your eye balls bleed and your hands jitter around as you desideri giocare? Watching someone else play your favorite gioco, didn’t it just make you want to scream silently “that’s not how I would do it” or “you’re going the wrong way!”, “ughhhh 🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 “, “DESIDERO GIOCARE!!!! This is mia console e il mio gioco, why did this kid even have to come over after school? He didn’t even eat his Peanut Butter & Jelly Sandwich….🙄”

[*I remember when I was in middle school every Wednesday I would go over to my friend’s house. They had all the Nintendo 64 games. My favorite was Mario Kart, well that’s probably because that is the only game I knew how to play. But, we would hop off the school bus, let our zaini 🎒 🎒 🎒 fall to the kitchen floor, whip up some toaster strudel, smother them with icing, and fall over each other running down the carpet stairs to the family game room and crowd around the TV, and grab up the le console. But…the weekly problem…quattro fratello e quattro amici e quattro console.…🤷‍♀️ I guess that is a) when math really started to frustrate me, “8 amici – 4 console = 4 amici that cannot play il gioco, and b) when I learned how to practice patience and politeness, as I was a guest in someone else’s house. Of course I don’t mind sitting here on the couch politely watching you all race around the track, that sounds like a gas].

Well, this end-of-class-play-Assasin’s Creed-and-learn-Italian-at-the-same-time-experience is not that. There is a so much else to focus on, and this activity is really for just a few minutes at the end of class to wrap it all together in a fun, interactive, and contextualized way. Well, as I am writing this, just because I am not feeling a maddening desire to rip la console out of my classmate’s hands, doesn’t mean that other students aren’t feeling that way… 🤔 I am sure the 12-year old will come out in all of us, just wait…🤗

In signing off today, I shall keep with today’s theme of  relationships and love. giphy (1).gif

love  > amore ❤️

relationship > relazione 👫 👭 👬 

You know, they say, yes, the infamous ‘they’, say a “smile is the universal language”; and in 2004 Cady Herron so “deeply” informed us that she liked math ‘because it’s the same in every country’. Well, none of this is ‘wrong’, but you know cultural concept I think transcends borders?

pizza. 🍕

Has anyone ever said the word ‘pizza’ to you and it didn’t involve bread and melted cheese? Plus some other kind of delicious topping? If they did, it might because they were bored with you…

🇮🇹 cultura: the idiomatic phrase in Italian ‘Che pizza!‘ can be be synonymous for ‘what a bore’  • ‘Che barba!‘ can also indicate the same meaning , ‘what a bore!’.

Che pizza!” / “Che barba!” > this conversation is taking so long and is so boring I am literally growing a beard right now (*make sure to include a hand gesture stroking your beard).

¡Ciao!

Advertisements

Intensive Italian for Gamers – giorni 9, 10 e 11

¡ciao!

Otto giorni since I have written about Italian 1200. Perché so many giorni have passed, and why have they passed so quickly? Perché that is what time does. It moves forward at its own pace. It is a constant pace, that oh 👆, human beings have set forth for us to keep our lives organized. Which I am totally fine with, of course. Being a mixture of mostly Welsh, German, and a wee bit o’ Swedish, I definitely love a good ol’ prompt time schedule. But the thing about time is that it keeps going, and if you are not on the time train, and swaddled in for the ride, then you may just get left behind. Perhaps you’ll catch ahold of the caboose with one hand, or even trot along the tracks with a satchel slung over your shoulder. Either way, the point is – to stay productive, successful, and ahead of the game, or at least on par with the pace, and remember that sometimes the non-essential things have to take a backseat.

Should I quit it with the transportation metaphors?

I think so.

🇮🇹 cultura:
Speaking of le metafore, last Thursday was Italian Movie night. The SLU Italian Club hosted a viewing of Il Postino (The Postman). What an utterly romantic movie full of metaphors, accidental and di proposito. The film is romantic in the beauty of its geographical location and because of the people; of course, the euphonic nature of the Italian language makes the script swirl, drip, and flow like melted cheese and chocolate. The film is also quite comedic. Comedic in language and in the lives of the personaggi. Although all of this beauty, language, and life is somewhat triste 😢 at the same time. I suppose it is because when we really take a moment to breathe in and gaze at the mare 🌊 🏝, life is bella e triste, as it ebbs and flows, just like the mare. 

‘Mario Ruoppolo: Beatrice, il tuo sorriso si allarga come una farfalla. 🦋
[Your smile spreads across your face like a butterfly.]
…..
Donna Rosa: L’ha scaldata come un forno con le sue metafore.
[He’s heated her up like an oven with his metaphors.]

👨‍🏫 simone: + 👁 osservare:

Our lab activity on mercoledì 6 febbraio was quite enjoyable, helpful, fun, motivational, and challenging. The activity involved reading comprehension, pronunciation practice, group work, critical thinking & problem solving as we worked out linguistic ‘riddles’, drawing from our knowledge base of cognates (English<>Italian), words we may already know, and context.

Allora, I’ll tell you –

  • Che cosa?
    The task was to 1), leggere 📖 📘  by yourself the text below (which was a recensione (review) of  ‘Wonder Boy: The Dragon’s Trap’, 2) leegere the text with a partner out loud. I took turns reading the text with a studente chiamato, Antonio. 3) Then, together, we passed through the text once more deciphering meaning and figuring out what we understood. We were not to use any translation devices, but rather try to understand as much of the text as we could based on using cognates, our previous knowledge, and contextualization. “Use what you know, and your intuition.” It was a really good exercise, which allowed us to practice reading comprehension, as well as vocabulary and pronunciation practice. To finish up, we were asked to answer if the review is positive, negative or in between, as well as provide a general meaning.

The last step was to test our pronunciation with Automatic Speech Recognition software. Individually we recorded the review into a program called iSpraak, which immediately gives you a % score based on your speaking (native-like pronunciation, intelligibility, etc.). The software also provides concrete examples of words from the text that need pronunciation improvement. You can click on the word, which provides a recording of a native speaker saying the specific word, so you have an opportunity to improve right in the moment. It is quite helpful. I achieved a 91%.

It was fun, challenging, relevant in content to the class’s theme, and a good way to connect with compagni di classe 👨‍💻 👩‍💻 🙋‍♂️ 🙋‍♀️. Additionally, while some skills were more prominent the exercise involved every aspect of language learning: reading, listening, writing, speaking, and culture.

On venerdì we took a quiz 1°. It was exactly as Simone said it would be- language concepts discussed in class and studied at home. There was also an extra credit section based off of the gaming vocabulary, grammar, phrases, and commands we have learned so far.

Per esempio,

Screen Shot 2019-02-13 at 7.10.03 PM

On lunedì, il 11 febbraio, we got our quizzes back. I was definitely pleased, and I also chuckled, with the myriad of smiley faces present. Of course it wasn’t perfect, but with the extra credit opportunities, and my chicken scratch verb conjugation paradigms scrawled in the margins of the quiz, I did not do so bad.

Remember those teachers who measured and assessed your competence based on what you do know, and not what you don’t know? Do you remember how that made you feel motivated and accomplished and not dragged down and bummed out? Well, Simone is a teacher of the former, looking for what you do know. #motivation

Of course, to do well on the quiz it was necessary to study and show competence in what we have been studying, but we had many opportunities to show what we know, and that is always preferred. Every human is different and assessment can be a tricky thing. Two things I enjoyed as a student, and observed as a language teacher:

  1. Test on what and how you are taught
    Were you taught something by hearing it? Test it aurally.
    Were you taught something by writing it down? Test it by writing.
    Of course we need to be flexible and remember that mirroring teaching and assessing 100% cannot always be performed due to logistics, time constraints, etc. but the variety of types of exercises in the quiz, showed appreciation of that. ✅
  2. Observe what students know and set them up for success
    Without giving away Simone’s tricks of the trade, although I am sure he will Tweet them later (🐦 @bregni1), any effort you make on a quiz, whether it be a side note to yourself in the margin, and as long as you know the basic concepts of the unit themes, using code-switching (native language <> Italian) when completing full sentences in Italian (because let’s face it, this is Italian 1), it is worth attempting! #showhatyouknownotwhatyoudontknow

Oggi è mercoledì 13 febbraio,
and we were introduced to -ARE, -IRE, -ERE verbs.

“Wait, introduction? Simone, we have seen these before and actually know how to use a few of them. ”

👨‍🏫 Simone: (with un occhiolino 😉) “this isn’t my first rodeo”.

Okay, our Native Italian professor did not use a phrase I picked up when I moved to Texas, but you get the idea.

We are in settimana quattro, and have already been tested on basic greetings and conversation points, present tense conjugation of a few very pertinent verbs, subject pronouns,  days of the week, months of the year, numbers, indefinite and definite articles, and subject-noun-adjective agreement. #i+1 💣 Boom.

Today’s Lab activity was educational, fun, motivational, interactive, and of course sparked a ton of ideas for my own teaching.

Kahoot!

I have used Kahoot! as a Spanish teacher, but have yet to use it as an official student. In lab today we started off with a little friendly competition by engaging in a class wide Kahoot! quiz, which is always fun. This allowed us to practice and review concepts, as well as familiarize ourself with this digital platform.

Then we grouped up and created our own 5 question quiz based on content from the class.

As a learner, (io) dicoeccellente!”
As una professoressa, (io) dico 👩‍🏫 “note to future teaching self aka “Almost-Dr. Jones”: remember to engage the students more in teaching each other what they are currently learning. Teaching is the best way to learn!

Ultima cosa,
We have had this worksheet that we have been working on over the course of the past week: “Lingua e cultura: Firenze nel Rinascimento con Assassin’s Creed II“. Each day in class there is time dedicated to working on it. There are opportunities to engage in reading & listening comprehension, writing, vocabulary, and Italian slang. While we are expected to complete it on our own and turn it in this coming Friday, each day in lecture we go over certain sections as a class, and Simone provides the tools to set us up for success. I think the integration of this worksheet works well. It does not drag on or take up too much time in class, but complements other activities. We also work on it together as a team and profe makes sure we have the tools and resources necessary to understand the plot line of the story, in order to complete the worksheet. So far the pacing and expectations of this class are definitely manageable, yet I still feel challenged with quality content.

IMG_5161

¡ciao!

Ma, aspetta, un’altra cosa:

I am also a huge fan of incorporating music and digital realia in my own language classroom, which we also get every day in Simone’s class. As I’ve mentioned before in my Spanish classes part of the Rutina diaria includes a song in Spanish.

Our Italian song today is a great one!
Check out the song  $ ‘Soldi‘ 💶 by Italian musical artist, Mahmood. He’s egiziano-italiano, quite talented, and this song is super catchy!

Plus, there is a bilingual italiano-inglese lyric version which will help us catch on even more.

Screen Shot 2019-02-13 at 8.04.34 PM.png

P.S.
Anche, I have to sneak this in, because it’s just so fun-
‘Pablo Neruda: You’ve invented a metaphor! Yes, you have.
Mario Ruoppolo: Really? But it doesn’t count because I didn’t mean to.
Pablo Neruda: Meaning is not important. Images arise simultaneously.’

P.P.S.
Over the course of these 4 weeks, an idea has been brewing in my mind into what my final project may evolve. Hints: Polly Glot + Mono. That’s all I will say for today.

(If any of the Italian is wrong. Please remember I am a beginner. Grazie!)

Intensive Italian for Gamers – Giorno 8

lunedì, 4 di febbraio

¡Ciao!

🇮🇹 cultura: “Let’s play a game, it’s called ‘how Italian are you?'”

My dear readers,
all _#insert very large number here#_ of you, why don’t we play a game together?
Hold up your hand in front of you. You don’t need to cover your face with, just hold it out there. Then on the count of tre, actually count to 3 using your fingers.
Pronto?…set?…andare?…
uno…due…tre!

uno 👆
due ✌️
tre 🤟

Now, look down at your hand, which three fingers are you holding up?

Do you have your index, middle, and ring finger raised?IMG_5133

 

 

 

 

 

 

 

Or, did you use your thumb, index, and middle finger?
IMG_5134

Well, if you are a native Italian, or European, or perhaps you possess any type of European heritage, or are even a budding Europhile (such as myself), you may have proceeded using the second example.

It is after all, what blew their cover in the sparatutto scene in Inglourious Basterds….So, if you are going to pose as a highly-ranked officer in the German army, you might want to make sure you can count to three. Well, really that you know how to properly count to three…

cvv6ud9t3x601

Okay, back to Italian. And enough with the math, numbers, and counting…

👄 lingua:
Today I felt slightly slighted by Spanish. Spanish has been my dear friend for so long and has really only helped me out. Hah, it is definitely continuing to do so, but today I noticed I was on the struggle bus with a few words that are not cognates in Italian, but really false friends, or, just, well, hard to remember (as of now):

• più > más > more
ma > pero > but
hai > (tu) form of avere in the present (tener > to have)
• c’è? > hay > there is / there are (< Pronunciation as in Che Guevara)

Additionally, when Simone was asking un altro studente hai una console?“, my brain was slightly stuck in this Spantalian limbo and I was registering the Spanish phrase “¿hay una consola?”, which would be “is there a console?”. And of course, I was trying to rationalize why this could be with thoughts like… maybe there was a change in context that I didn’t register, and why is he asking him if there is one when he’s looking right at him, and we can all see there is a console in the room…Inside my brain was screaming: “I DON’T UNDERSTAND!”…this whole thought process actually happened in about .5 seconds, until I realized il nostro professore was asking my classmate, “hai una console?” (¿tienes una console? > do you have a console?).

To begin class, as a warm up, in our small groups we took turns asking and and answering the following phrases:

• Quale giorno ti piace? Mi piace… > ¿Cuál día te gusta? Me gusta…
• Quale giorno non ti piace? Non mi piace… > ¿Cuál día no te gusta? No me gusta…
• E quali mesi? > y ¿cuál mes?
• Hai giocato nel fine settimana? A cosa? > ¿Jugaste algo este fin de semana? ¿Qué?
• Si, ho giocato...> Sí, jugué…
• No, non ho giocato. > No, no jugué.

That which I did do though?
Ho giocato correre e ho esercitato…Although I have no idea if that was the correct grammatical structure, that is what I said in class, and of course Simone responded with some pumping of his arms, and what appeared to be “jogging” (?) in place…so, even if the grammar was not correct my message had come across, based on my interlocutor’s reaction, and that is all we can really hope for in learning a second language, no?

👁 osservare:
 conducting an Italian class is a lot like working out, what with all the gesturing and running in place.

👩‍🏫 *Note to future teaching self aka “Almost-Dr. Jones”: If you are not a tad winded and a little bit glistening when finishing up teaching your Spanish class, you may need to up your movement and gesture game.  #totalphysicalresponse

Today’s post is a bit shorter than I would like because I am off to finish up our first worksheet on gaming…vocabulary, phrases, etc.

il gioco/i giochi = the game / the games
I giochi su console/i giochi su PC = Games on console/games on PC
I giochi di azione; di avventura; di piattaforma; di guida (driving)
Il livello = The level

I have only finished the first section of vocabulary, thus I am off to…
Completa i nomi con gli articoli indefiniti (un, uno, una, un’) corretti:
___ videogioco; ___ avventura; ___ storia; ___ personaggio; ___ parte.

¡Ciao!

Intensive Italian for Gamers – Giorno 7

¡Ciao!

❄️ È freddo?  Yea, it’s freaking cold today!

It is really such a plus to have a professor who hates the cold as much as I do. Well, hate is a strong word, but we both may definitely love not having to leave the indoors on a day which started off at -18 degrees and quickly crept its way down to -20, and so on.

Okay, those temperatures are in celsius (#culturepractice), but that is still an unacceptable temperature in which to be moseying over to class.

Thus, we did not meet on mercoledì of this week.

Upon returning, venerdì il 1 febbraio class did not disappoint not in language nor in culture…

Simone 👨‍🏫+ 🇮🇹 Cultura: “Wait, I just have to specify the levels of crazy in Italian”

The word ‘pazzo‘ came up today, and of course we ‘used it in a sentence’ for practice. And then, per the ush, got a cultural lesson when Simone began to draw, gesture, and articulate the many levels of crazy.

• 😝  Matto > crazy; wreckless
• 😝 😜 Pazzo > crazy; insane; demented
• 😝 😜 🤪 Folle > crazy; deranged; lunatic; psycho

Having skipped mercoledì, today we did quite a bit of review and conversation practice in small groups, as well as together as a class.

We are now moving into discussing personal information such as phone numbers, addresses, and nationalities, with quite a bit of fluency.

Origine e nazionalità:

• Di dove sei (tu)? – ¿De dónde eres? – Where are you from? (Informal)
• Di dov’è (Lei)? – ¿De dónde es usted? – Where are you from? (Formal)
• Sono di + città – Soy de + cuidad – I am from + city.
• Sono italiano/a / americano/a – Soy italiano/a / americano/a – I am Italian / American.
• Sono italo-americano/a – Soy italiano-americano – I am Italian American
• Dove sei nato/a (tu?) – ¿Dónde naciste? – Where were you born? (informal)
• Dov’è nato/a (Lei)? – ¿Dónde nació usted? – Where were you born? (formal)
• Sono nato/a a + città – Nací en + ciudad – I was born in + city.

Paese Nazionalità
Argentina argentino/a Argentinian
Australia australiano/a Australian
Brasile brasiliano/a Brazilian
Canada canadese Canadian
Cine cinese Chinese
Corea coreano/a Korean
Francia francese French
Germani tedesco/a German
Giappone giapponese Japanese
Grecia greco/a Greek
Inghilterra inglese English; British
Iran iraniano/a Iranian
Messico messicano/a Mexican
Russia russo/a Russian
Spagna spagnolo/a Spanish

Dati personali:
Dove abiti (tu)? – ¿Dónde vives? – Where do you live? (Informal)
Dove abita (Lei)? – ¿Dónde vive Usted? – Where do you live? (Formal)
Abito a Roma / a Toronto – Vivo en Roma, in Toronto – I live in Rome, in Toronto.
Qual è il tuo indirizzo? – ¿Cuál es tu dirección? – What is your address? (informal)
Qual è il Suo indirizzo? – ¿Cuál es su dirección? – What is your address? (formal)
Il mio indirizzo è... – Mi dirección es… – My address is…
Qual è il tuo numero di telefono? – ¿Cuál es tu número de teléfono? – What is your telephone number? (informal)
Qual è il Suo numero de telefono? – ¿Cuál es tu número de teléfono? – What is your telephone number? (formal)
Il mio numero di telefono è... – Mi número de telefono es… – My telephone number is…
Qual è la tu mail? – ¿Cuál es tu dirección de correo electrónico? – What is your email address? (informal)
Qual è la suya mail? – ¿Cuál es su dirección de correo electrónico?  – What is your email address? (formal)
La mia mail è… – Mi correo electrónico es… – My email address is…
Quanti anni hai (tu)? – ¿Cuántos años tienes? – How old are you? (informal)
Quanti anni ha (Lei)? – ¿Cuántos años tiene usted? – How old are you? (informal)
Ho venti anni – Tengo veinte años – I am 20 years old.
Sei sposato/a? – ¿Estás casado/a? – Are you married? (informal)
È sposato/a? – ¿Está usted casado/a? – Are you married? (formal)

Now, armed with many conversation tools, I feel ready to introduce version number 2 of my new friend, last name Glot, first name Polly.

Per our Lab homework from last week, we were to prepare the following regarding our Avatar:

  1. Crea un avatar:
    http://www.creaavatar.it/myAvatar

👈 This is Polly Glot versione 2° (due). 

This exercise was really effective L2 practice as we were prompted to choose eye color, hair style, and so forth; and although the words were in Italian, it was obvious what the meaning was, based on the context, pictures, and process of choosing a character. For now, I have chosen features that closely resemble my actual viso, capelli, and colore degli occhi. I think it will be good practice for topics that pertain to my actual life, allowing for more use of linguistic structures applicable to my actual day-to-day.
Screen Shot 2019-01-31 at 7.21.33 PMScreen Shot 2019-01-31 at 7.23.01 PM

 

 

 

 

2. Ora rispondi alle domande (Usa la fantasia!):

• Come si chiama il tuo personaggio?

Lei si chiama Polly Glot
• Quanti anni ha?
Lei ha 23 anni
• 
Di dov’è?
Lei è di ovunque. Lei è un viaggiatore• È un/a umano/a, un/a alieno/a, un/a elfo/a, uno/a gnomo/a, un/a gigante*, o…?
Lei è un’umana

• 💻 lingua:
I snickered and chuckled and guffawed when I learned that @ (arroba en español) is ‘chiocciola’ 🐌 in Italiano, which means 🐌 snail… I don’t know why I find this absolutely, and totally, cute, but I just do.

Il mio mail è polly.glot🐌cittadinoglobale.it.
‘pe oh ele ele i greca punto gi ele oh te 🐌 cittadino globale punto it.

¡Ciao!