Lo Que He Aprendido

En enero de 2014, empecé a ser una voluntaria en la biblioteca en el centro de Austin. El papel era de ser un líder de Practiquemos Español una vez cada semana. Me encanta esta experiencia y cada semana que reunimos nos turnamos enseñar y aprender. Si es algo de la vida o algo del lenguaje español, compartimos lo que conocemos. A mi lado es otra voluntaria de méxico y juntos podemos ser ayudantes del aprendizaje del idioma español.

En los primeros quince minutos, nos sentamos en un círculo grande, charlando, y hablando sobre cosas de la semana, la vida, etc. Entonces, dividimos en dos o tres grupos para pasar la hora y media hora charlando, aprendiendo y hablando el español. Cada group habla de temas distintos. Es muy abierto e informal. Tenemos todos los niveles de hispanohablantes: los principiantes, intermedios, avanzados y por supuesto algunos hablantes nativos.

En preparación para mi viaje a realizar el Máster y para revisar lo que hablamos en los días de la biblioteca voy a intentar capturar un resumen de lo que mi grupo ha hablado. Claro, tenemos conversación de muchísimas cosas para la hora, pero que sigue son algunas cosas de que tomé nota de.

26 de julio
antro – muy coloquial/slang for “young persons night club”
cuñado/a – brother/sister in law
comerciales – commercials
canal hispano – hispanic channel (televisión)
chisme – gossip
“me crié” – I grew up….
pasado – day after tomorrow

19 de julio

  • la inflamación – swelling
  • reclamantes – complaints
  • relámpago – thunder & lightening (together); una combinación
  • rayo/s – lightening
  • centellas – flashing
  • truenos – thunder
  • ecuador – equator
  • salida del sol – sunrise
  • amanecer – breaking dawn; sunrise; begin to get light
    – ¿cómo amaneció? How did you sleep? (formal)
  • puesta del sol – sunset
  • terminamos – “we ended up”
  • el día ante ayer – day before yesterday
  • juntas – webbed; patas palmeadas
  • ostiones – large oyster
  • ostras – oyster
  • salado – jerky
  • crujiente – crunchy
  • rugir – roar
  • lagarto – alligator
  • cocodrilo – crocodile
  • en vinagre” – pickled
  • jarabe – syrup
  • friar – to fry
  • cardiólogos – cardiologist
  • artimaña – ruse
  • paletas – palette
  • piso de madera – wood floor
  • hilera
  • cantera – quarry
  • estaba desilusionada/o – was disappointed (Yo, el/elle/Ud).
  • huir – to flee
    huya – el/ella flees
  • ceniza – ash
  • avalancha – avalanche
  • calentamiento global – global warming
  • egoísta – selfish
  • chistoso – funny; amusing
  • rebanar – slice
  • rebaño pan – sliced bread
  • enjuagar – rinse
  • olla – pot
  • girar la mano – wave/turn the hand around
  • voltear/girar – to turn
  • dar una vuelta – to turn around
  • dar vuelta – to go around

3 de mayo

  • cuentista/trobador(a) – storyteller
  • repaso de los años:
    – 1995: mil novecientos noventa y cinco
    – 100 (ciento(s)), 200 (doscientos), 300 (trescientos), 400 (cuatrocientos), 500 (quinientos), 600 (seiscientos), 700 (setecientos), 800 (ochocientos), 900 (novecientos), 1,000 (mil)
  • atascado – stuck
  • lagarto – lizard
  • navegar – to sail
  • cilíndro – cylinder
  • cauducar – to expire (something you could renew. i.e. the registration on your car, “el registro caducó hace un año“)
  • vencer – to expire (terms of payment or contract)
  • llevar puesto – to wear
  • ponerse/vestir – to wear/to put on (clothing)

Siempre en el grupo hay sugerencias de libros leer y películas ver. Hoy, se surgió:

10 de mayo

  • deber – should or ought to
    – “Ellos deberían ir” – they should go
  • suegro – father-in-law, suegra – mother-in-law
  • los suegros – parents-in-law
  • retruécano y Juego de palabras – pun
  • alga – seaweed
  • basil – albahaca
  • pot – pote
  • presentar – to introduce
  • arándanos – blueberries
  • refugio – shelter
  • aliento – breath
  • burlar – to make fun of
    – “se burlaban de mí” – they were making fun of me
  • enamorarse – to fall in love
    – “se enamoró” – fell in love, “me enamoré de...” – I fell in love.
  • solicitar – to apply
  • suplicar/rogar – to beg
  • tornado – tornado
  • amenaza – threat
  • una tempestad – storm
  • embudo – funnel
  • secuestrar, raptar – kidnap
  • terremoto – earthquake
  • temblor – small earthquake

What is the word for punchline we all wondered? We only could come up with a few ideas:

  • la última línea 
  • remate

Un punto importante:  e + i words
¿Cuándo debo usar el “e” en cambio de “y”?

Cuando la segunda palabra en la serie empieza con “i” o “hi” y tiene el mismo sonido como el “y”. Básicamente, cambie el “y” a “e” cuando el comienzo de la palabra que sigue suena con el “eeee”.

Ej: “Había alfileres, tela e hilo en la mesa” – there were pins, cloth and thread on the table.

Sugerencias del día:

17 de mayo

  • relajo (America Latina) – mess; lacking organization
  • telearaña/red – spiders web
  • disfrútalo mientras puedes – enjoy it while you can!
  • alberca/piscina – swimming pool
  • llantas – tires, wheel, rim
  • medio litro – half a liter
  • Suiza – Switzerland
  • Suecia – Sweden
  • desperdicio – waste
  • las sobras – leftovers
  • castra – crust
  • arañazo, rasguño – scratch
  • recién nacidos – just born (recently born)
  • pez – fish (alive in the water)
  • pescado – fish (for eating)
  • pecera – fish tank
  • pastor alemán – German Shepard
  • caimán, aligátor, yacaré – aligator
  • ¿ya no las han encontrado? – they still haven’t found them? (feminine)

21 de junio

suponer – assume
desviar – reroute
desviando – rerouting
desvío – detour; diversion
arrugar – wrinkle or crease
bichos – bugs
gamines – street urchin
una efigie – effigy
un encanto – spell
banco – bench
discreto – discrete
barro – clay (from the Earth)
arcilla – clay (for pottery)
marear – to become seasick
– I became/got seasick – me mareé

¿En que cuidad, país o un lugar has estado, que te hizo sentir lo más incomodo? o (fuera del mundo?)
What city, country or place have you been that made you feel the most uncomfortable? or (out of your world?)

Todos se marearon/estuvieron mareados.
Everyone was seasick.

Estar seguro/a.
To be sure.

Es seguro/a.
It is safe.

24 de junio

  • “se acabaron las alitas” –  the wings ran out.
    Hablabamos de estar en Pluckers durante un partido en la Copa Mundial de 2010, contra España y los EE. UU. Había tanta gente que se acabaron las alitas.
  • Hongo – mushroom (fungi outside)
  • Champiñón – mushrooms (what we eat)
  • hurgar – forage
  • desperdiciar – to waste
  • peluche – stuffed animal/doll
  • regar – to water
  • geología – geology
  • pertenecer – to belong
  • estambre – yarn
  • hilo – thread
  • tejer – knit (with 2 needles)
  • aguja – needle
  • gancho – crochet
  • la arena – sand
  • esnorquelar – to snorkle
  • tubo para respirar – breathing tube (for snorkeling)
  • bucear – scuba diving
  • sting ray – mantarraya
  • alejar – move/get away from
  • orilla – shore
  • medusa – jellyfish
  • aguamala – jellyfish

¿Te colecionas algo?
Do you collect something?

¿Te han picado las medusas?
Have the jellyfish bit you?

¿Cómo sentías?
How did it feel?/How were you feeling?
___________________________________

ROUNDABOUTS:
métodos para circunnavegar.  Las intersecciones de calles: rotonda y glorieta.

Glorieta contiene algo de arquitectura, sea una fuente, una estatua/obra de arte, un edificio, o solamente un parking.
Rotonda puede contener nada, señales de tráfico, y/o árboles, pero nada arquitectural. 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s